وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِى ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ
Asad Quran Translation
But do not grieve over them, and neither be distressed by the false arguments which they devise [against God's messages].67
Lit., "by their scheming". For the Qur'anic use of the term makr in the sense of "devising false arguments [against something]", see 10:21 and the corresponding note .
Malik Quran Translation
O Prophet, do not worry about them nor feel distressed because of their plots.
Yusuf Ali Quran Translation
But grieve not over them nor distress thyself because of their plots. 3306
Cf. xvi. 127, and n. 2164. 'The righteous need not worry over the unjust. The plots of the unjust can never defeat or deflect the purpose of Allah.
Mustafa Khattab Quran Translation
Do not grieve for them, nor be distressed by their schemes.
Piktal Quran Translation
And grieve thou not for them, nor be in distress because of what they plot (against thee).
Wala tahzan AAalayhim wala takun fee dayqin mimma yamkuroona