Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُوا۟ دِينَهُمْ وَكَانُوا۟ شِيَعًا ۖ كُلُّ حِزْبٍۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
32
Asad Quran Translation
[or] among those who have broken the unity of their faith and have become sects, each group delighting in but what they themselves hold [by way of tenets].29
Malik Quran Translation
those who divide their religion into sects and become separate groups, each group rejoicing in its own circle.
Yusuf Ali Quran Translation
Those who split up their Religion and become (mere) Sects each party rejoicing in that which is with itself! 3544
Mustafa Khattab Quran Translation
˹like˺ those who have divided their faith and split into sects, each rejoicing in what they have.
Piktal Quran Translation
Of those who split up their religion and became schismatics, each sect exulting in its tenets.
Quran Transliteration
Mina allatheena farraqoo deenahum wakanoo shiyaAAan kullu hizbin bima ladayhim farihoona