Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَـٰوَٰتٍ طِبَاقًا ۖ مَّا تَرَىٰ فِى خَلْقِ ٱلرَّحْمَـٰنِ مِن تَفَـٰوُتٍ ۖ فَٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍ
3
Asad Quran Translation
[Hallowed be] He who has created seven heavens in full harmony with one another:2 no fault wilt thou see in the creation of the Most Gracious. And turn thy vision [upon it] once more: canst thou see any flaw?
Malik Quran Translation
The One Who created the seven heavens, one above another, you will not see any flaw in the creation of the Compassionate. Look once again, do you see any flaw?
Yusuf Ali Quran Translation
He Who created the seven heavens one above another; no want of proportion wilt thou see in the Creation of (Allah) Most Gracious so turn thy vision again: Seest thou any flaw? 5559
Mustafa Khattab Quran Translation
˹He is the One˺ Who created seven heavens, one above the other. You will never see any imperfection in the creation of the Most Compassionate.1 So look again: do you see any flaws?
Piktal Quran Translation
Who hath created seven heavens in harmony. Thou (Muhammad) canst see no fault in the Beneficent One's creation; then look again: Canst thou see any rifts?
Quran Transliteration
Allathee khalaqa sabAAa samawatin tibaqan ma tara fee khalqi alrrahmani min tafawutin fairjiAAi albasara hal tara min futoorin
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!