Support & Feedback
قَالَ نَكِّرُوا۟ لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِىٓ أَمْ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ
Asad Quran Translation
[And] he continued: "Alter her throne so that she may not know it as hers: let us see whether she allows herself to be guided [to the truth] or remains one of those who will not be guided."36
Malik Quran Translation
Further he said: "Without any comment to her, set her throne in her sight; let us see whether she recognize it or she is of those who cannot recognize the Truth."
Yusuf Ali Quran Translation
He said: "Transform her throne out of all recognition by her: let us see whether she is guided (to the truth) or is one of those who receive no guidance." 3278
Mustafa Khattab Quran Translation
˹Then˺ Solomon said, “Disguise her throne for her so we may see whether she will recognize ˹it˺ or she will not be able to.”
Piktal Quran Translation
He said: Disguise her throne for her that we may see whether she will go aright or be of those not rightly guided.
Quran Transliteration
Qala nakkiroo laha AAarshaha nanthur atahtadee am takoonu mina allatheena la yahtadoona