قَالَ نَكِّرُوا۟ لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِىٓ أَمْ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ
Asad Quran Translation
[And] he continued: "Alter her throne so that she may not know it as hers: let us see whether she allows herself to be guided [to the truth] or remains one of those who will not be guided."36
I.e., whether she remains satisfied with perceiving only the outward appearance of things and happenings, or endeavours to fathom their spiritual reality. Seeing that the people of Sheba were, until then, motivated by love of luxury and worldly power, Solomon intends to show the Queen her "throne", or the image of her domainion, as it could be if it were inspired by faith in God and hence, by a consciousness of moral responsibility.
Malik Quran Translation
Further he said: "Without any comment to her, set her throne in her sight; let us see whether she recognize it or she is of those who cannot recognize the Truth."
Yusuf Ali Quran Translation
He said: "Transform her throne out of all recognition by her: let us see whether she is guided (to the truth) or is one of those who receive no guidance." 3278
The throne having been disguised, it will be a test to see whether Bilqis recognises it as her own or not.
Mustafa Khattab Quran Translation
˹Then˺ Solomon said, “Disguise her throne for her so we may see whether she will recognize ˹it˺ or she will not be able to.”
Piktal Quran Translation
He said: Disguise her throne for her that we may see whether she will go aright or be of those not rightly guided.
Qala nakkiroo laha AAarshaha nanthur atahtadee am takoonu mina allatheena la yahtadoona