Support & Feedback
وَأَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَـٰمُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّى لَا يَخَافُ لَدَىَّ ٱلْمُرْسَلُونَ
Asad Quran Translation
[And then He said:] "Now throw down thy staff!"8 But when he saw it move rapidly, as if it were a serpent, he drew back [in terror], and did not [dare to] return.9 [And God spoke to him again:] "O Moses! Fear not - for, behold, no fear need the message-bearers have in My Presence,
Malik Quran Translation
Throw down your staff." When he saw it moving like a snake, he turned back and fled and without even looking behind. "O Musa, do not be afraid," said Allah, "My Rasool need not be afraid in My presence,
Yusuf Ali Quran Translation
"Now do thou throw thy rod!" But when he saw it moving (of its own accord) as if it had been a snake he turned back in retreat and retraced not his steps: "O Moses" (it was said) "fear not: truly in My presence those called as apostles have no fear 3246 3247
Mustafa Khattab Quran Translation
Now, throw down your staff!” But when he saw it slithering like a snake, he ran away without looking back. ˹Allah reassured him,˺ “O Moses! Do not be afraid! Messengers should have no fear in My presence.
Piktal Quran Translation
And throw down thy staff! But when he saw it writhing as it were a demon, he turned to flee headlong; (but it was said unto him): O Moses! Fear not! Lo! the emissaries fear not in My presence,
Quran Transliteration
Waalqi AAasaka falamma raaha tahtazzu kaannaha jannun walla mudbiran walam yuAAaqqib ya moosa la takhaf innee la yakhafu ladayya almursaloona