إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِۦٓ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًا سَـَٔاتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ ءَاتِيكُم بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
Asad Quran Translation
LO! [While lost in the desert,6
] Moses said to his family: "Behold, I perceive a fire [far away]; I may bring you from there some tiding [as to which way we are to pursue], or bring you [at least] a burning brand so that you might warm yourselves.";
Cf. 20:9 ff., and particularly note  on verse  of that surah.
Malik Quran Translation
Relate to them the story of Musa (Moses), when he said to his family: "I have seen a fire; soon I may either bring you some information from there or a lighted torch to warm yourselves with."
Yusuf Ali Quran Translation
Behold! Moses said to his family: "I perceive a fire; soon will I bring you from there some information or I will bring you a burning brand to light our fuel that ye may warm yourselves." 3244
Cf. xx. 9-24. Both there and here there is a reference to the dawn of Revelation in the heart of Moses. The points there emphasised will be found in the notes to that passage. Here the emphasis is on the wonderful nature of the Fire and the wonderful way in which Moses was transformed at the touch of the Light. He was travelling in the Sinai desert with his family. Seeking ordinary light, he came upon a Light which took him to the highest signs of Allah. No doubt all his inner history had prepared him for his great destiny. It is the inner history that matters, and not the place or position of a man in the eyes of his ordinary fellows.
Mustafa Khattab Quran Translation
˹Remember˺ when Moses said to his family, “I have spotted a fire. I will either bring you some directions1
from there, or a burning torch so you may warm yourselves.”
lit., information. Moses and his family lost their way in the dark while they were travelling from Midian to Egypt.
Piktal Quran Translation
(Remember) when Moses said unto his household: Lo! I spy afar off a fire; I will bring you tidings thence, or bring to you a borrowed flame that ye may warm yourselves.
Ith qala moosa liahlihi innee anastu naran saateekum minha bikhabarin aw ateekum bishihabin qabasin laAAallakum tastaloona