Support & Feedback
وَأَنْ أَتْلُوَا۟ ٱلْقُرْءَانَ ۖ فَمَنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
Asad Quran Translation
and to convey this Qur'an [to the world]." Whoever, therefore, chooses to follow the right path, follows it but for his own good; and if any wills to go astray, say [unto him]: "I am only a warner!"
Malik Quran Translation
and that I should recite The Qur'an. Now, whoever follows this guidance will be guided for his own good, and to him who goes astray, say: "I am merely a Warner."
Yusuf Ali Quran Translation
And to rehearse the Qur'an: and if any accept guidance they do it for the good of their own souls and if any stray say: "I am only a Warner." 3323
Mustafa Khattab Quran Translation
and to recite the Quran.” Then whoever chooses to be guided, it is only for their own good. But whoever chooses to stray, say, ˹O Prophet,˺ “I am only a warner.”
Piktal Quran Translation
And to recite the Qur'an. And whoso goeth right, goeth right only for (the good of) his own soul; and as for him who goeth astray (unto him) say: Lo! I am only a warner.
Quran Transliteration
Waan atluwa alqurana famani ihtada fainnama yahtadee linafsihi waman dalla faqul innama ana mina almunthireena