Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
22
Asad Quran Translation
They answered: "Hast thou come to seduce us away from our gods? Bring, then, upon us that [doom] with which thou threatenest us, if thou art a man of truth!"
Malik Quran Translation
They replied: "Have you come to turn us away from our gods? Bring us the torment that you threaten us with, if you are telling the truth."
Yusuf Ali Quran Translation
They said: "Hast thou come in order to turn us aside from Our gods? Then bring upon us the (calamity) with which thou dost threaten us if thou art telling the truth!" 4800
Mustafa Khattab Quran Translation
They argued, “Have you come to turn us away from our gods? Bring us then whatever you threaten us with, if what you say is true.”
Piktal Quran Translation
They said; Hast come to turn us away from our gods? Then bring upon us that wherewith thou threatenest us, if thou art of the truthful.
Quran Transliteration
Qaloo ajitana litafikana AAan alihatina fatina bima taAAiduna in kunta mina alssadiqeena
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!