Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْقَوْلُ فِىٓ أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ خَـٰسِرِينَ
18
Asad Quran Translation
It is [such as] these upon whom the sentence [of doom] will fall due, together with the [other sinful] communities of invisible beings22 and humans that have passed away before their time. Verily, they will be lost:
Malik Quran Translation
Such are the people against whom the verdict of torment has proved true and they will be among the prior people of the jinns and the men that have passed away before them. Indeed they will be the losers.
Yusuf Ali Quran Translation
Such are they against whom is proved the Sentence among the previous generations of Jinns and men that have passed away; for they will be (utterly) lost. 4794
Mustafa Khattab Quran Translation
These are the ones against whom the fate of earlier communities of jinn and humans has been justified, ˹for˺ they were truly losers.
Piktal Quran Translation
Such are those on whom the Word concerning nations of the Jinn and mankind which have passed away before them hath effect. Lo! they are the losers.
Quran Transliteration
Olaika allatheena haqqa AAalayhimu alqawlu fee umamin qad khalat min qablihim mina aljinni waalinsi innahum kanoo khasireena
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!