Support & Feedback
فَٱصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْعَزْمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْ ۚ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا سَاعَةً مِّن نَّهَارٍۭ ۚ بَلَـٰغٌ ۚ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ
Asad Quran Translation
REMAIN, then, [O believer,] patient in adversity, just as all of the apostles, endowed with firmness of heart, bore themselves with patience. And do not ask for a speedy doom of those [who still deny the truth]: on the Day when they see [the fulfilment of] what they were promised,42 [it will seem to them] as though they had dwelt [on earth] no longer than one hour of [an earthly] day!43 [This is Our] message. Will, then, any be [really] destroyed save iniquitous folk?44
Malik Quran Translation
Therefore, bear with them with patience, as did the Rasools endowed with firmness of purpose before you, and do not be in haste about them. On the Day when they shall see that which they are being threatened with, their life on earth will seem to them as if they had lived no more than an hour of a day. The Message of forewarning has been conveyed. Shall any be destroyed except the transgressors?
Yusuf Ali Quran Translation
Therefore patiently persevere as did (all) apostles of inflexible purpose; and be in no haste about the (Unbelievers). On the Day that they see the (Punishment) promised them (it will be ) as if they had not tarried more than an hour in a single day. (Thine but) to proclaim the Message: but shall any be destroyed except those who transgress? 4815 4816
Mustafa Khattab Quran Translation
So endure patiently, as did the Messengers of Firm Resolve.1 And do not ˹seek to˺ hasten ˹the torment˺ for the deniers. On the Day they see what they have been threatened with, it will be as if they had only stayed ˹in this world˺ for an hour of a day.2 ˹This is˺ a ˹sufficient˺ warning! Then, will anyone be destroyed except the rebellious people?
Piktal Quran Translation
Then have patience (O Muhammad) even as the stout of heart among the messengers (of old) had patience, and seek not to hasten on the doom for them. On the day when they see that which they are promised (it will seem to them) as though they had tarried but an hour of daylight. A clear message. Shall any be destroyed save evil living folk?
Quran Transliteration
Faisbir kama sabara oloo alAAazmi mina alrrusuli wala tastaAAjil lahum kaannahum yawma yarawna ma yooAAadoona lam yalbathoo illa saAAatan min naharin balaghun fahal yuhlaku illa alqawmu alfasiqoona
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!