Support & Feedback
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُوا۟ لَهُمْ أَعْدَآءً وَكَانُوا۟ بِعِبَادَتِهِمْ كَـٰفِرِينَ
Asad Quran Translation
such as, when all mankind is gathered [for judgment], will be enemies unto those [who worshipped them], and will utterly reject their worship?6
Malik Quran Translation
And when mankind shall be assembled on the Day of Judgement, they will become enemies of those who invoked them and deny their worship altogether.
Yusuf Ali Quran Translation
And when mankind are gathered together (at the Resurrection) they will be hostile to them and reject their worship (altogether)!
Mustafa Khattab Quran Translation
And when ˹such˺ people will be gathered together, those ˹gods˺ will be their enemies and will disown their worship.
Piktal Quran Translation
And when mankind are gathered (to the Judgment) will become enemies for them, and will become deniers of having been worshipped.
Quran Transliteration
Waitha hushira alnnasu kanoo lahum aAAdaan wakanoo biAAibadatihim kafireena
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!