Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدْرِى مَا يُفْعَلُ بِى وَلَا بِكُمْ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
9
Asad Quran Translation
Say: "I am not the first of [God's] apostles;10 and [like all of them,] I do not know what will be done with me or with you11 for I am nothing but a plain warner."
Malik Quran Translation
O Prophet tell them: "I am no prodigy among the Rasools; nor do I know what will be done with me or with you. I follow only what is revealed to me, and I am no more than a plain Warner."
Yusuf Ali Quran Translation
Say: "I am no bringer of new-fangled doctrine among the apostles nor do I know what will be done with me or with you. I follow but that which is revealed to me by inspiration: I am but a Warner open and clear." 4782
Mustafa Khattab Quran Translation
Say, “I am not the first messenger ever sent, nor do I know what will happen to me or you. I only follow what is revealed to me. And I am only sent with a clear warning.”
Piktal Quran Translation
Say: I am no new thing among the messengers (of Allah), nor know I what will be done with me or with you. I do but follow that which is inspired in me, and I am but a plain warner.
Quran Transliteration
Qul ma kuntu bidAAan mina alrrusuli wama adree ma yufAAalu bee wala bikum in attabiAAu illa ma yooha ilayya wama ana illa natheerun mubeenun
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!