Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُوا۟ مِنْهُم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
10
Asad Quran Translation
And, indeed, [even] before thy time have apostles been derided - but those who scoffed at them were [in the end] overwhelmed by the very thing which they were wont to deride.9
Malik Quran Translation
O Muhammad many Rasools before you were also ridiculed, but in the long run those who ridiculed were hemmed in by the very thing they were ridiculing.
Yusuf Ali Quran Translation
Mocked were (many) Apostles before thee; but the scoffers were hemmed in by the thing that they mocked. 843
Mustafa Khattab Quran Translation
˹Other˺ messengers had already been ridiculed before you ˹O Prophet˺, but those who mocked them were overtaken by what they used to ridicule.
Piktal Quran Translation
Messengers (of Allah) have been derided before thee, but that whereat they scoffed surrounded such of them as did deride.
Quran Transliteration
Walaqadi istuhzia birusulin min qablika fahaqa biallatheena sakhiroo minhum ma kanoo bihi yastahzioona
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!