وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلْءَايَٰتِ وَلِيَقُولُوا۟ دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُۥ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Asad Quran Translation
And thus do We give many facets to Our messages. And to the end that they might say, "Thou hast taken [all this] well to heart,"90
and that We might make it clear unto people of [innate] knowledge,
Lit., "thou hast learned [it well]" - i.e., God's message.
Malik Quran Translation
Thus do We explain Our revelations over and over again so that the unbelievers may say: "You have learned from someone, but not from Allah" and that this may become clear to people of understanding.
Yusuf Ali Quran Translation
Thus do We explain the Signs by various (symbols): that they may say "Thou hast taught us diligently" and that We may make the matter clear to those who know. 933 934
Cf. vi. 63, and n. 889.
The teaching in the Qur-an explains things by various symbols, parables, narratives, and appeals to nature. Each time, a new phase of the question is presented to our minds. This is what a diligent and earnest teacher would do, such as was Muhammad Mustafa. Those who were in searh of knowledge and had thus acquired some knowledge of spiritual things were greatly helped to understand more clearly the things of which, before the varied explanations, they had only one-sided knowledge.
Mustafa Khattab Quran Translation
And so We vary our signs to the extent that they will say, “You have studied ˹previous scriptures˺,”1
and We make this ˹Quran˺ clear for people who know.
Allegations have always been made that the Prophet (ﷺ) copied the Quran from the Bible, mostly because of similar narratives in both Scriptures (such as the stories of Adam, Joseph, Moses, and others). Historically, the Bible was not translated into Arabic until centuries after the Prophet (ﷺ). Even if an Arabic translation of the Bible existed at his time, he (ﷺ) could not have copied it because he could not read or write. From an Islamic point of view, similarities stem from the fact that both scriptures came originally from the same source—divine revelation. For more details, see the Introduction.
Piktal Quran Translation
Thus do We display Our revelations that they may say (unto thee, Muhammad): "Thou hast studied," and that We may make (it) clear for people who have knowledge.
Wakathalika nusarrifu alayati waliyaqooloo darasta walinubayyinahu liqawmin yaAAlamoona