وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فِى جَهَنَّمَ خَـٰلِدُونَ
Asad Quran Translation
whereas they whose weight is light in the balance - it is they who will have squandered their own selves, [destined] to abide in hell:
Malik Quran Translation
As for those whose weight of good deeds is light, they will be the ones who have lost their souls to live in hell forever.
Yusuf Ali Quran Translation
But those whose balance is light will be those who have lost their souls; in Hell will they abide. 2943
The loss or perdition will not mean that they will die and feel no more: xiv. 17. The punishment will mean nothing, if there was no sensibility, but total annihilation.
Mustafa Khattab Quran Translation
But those whose scale is light, they will have doomed themselves, staying in Hell forever.
Piktal Quran Translation
And those whose scales are light are those who lose their souls, in hell abiding.
Waman khaffat mawazeenuhu faolaika allatheena khasiroo anfusahum fee jahannama khalidoona