Support & Feedback
Prev
Next
وَجَعَلْنَا ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةً وَءَاوَيْنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ
50
Asad Quran Translation
And [as We exalted Moses, so, too,] We made the son of Mary and his mother a symbol [of Our grace],25 and provided for both an abode in a lofty mace of lasting restfulness and unsullied springs,26
Malik Quran Translation
And We made the son of Maryam (Jesus) and his mother a sign for mankind, and gave them a shelter on a peaceful lofty ground, furnished with a fresh spring.
Yusuf Ali Quran Translation
And We made the son of Mary and his mother as a Sign: We gave them both shelter on high ground affording rest and security and furnished with springs. 2906 2907
Mustafa Khattab Quran Translation
And We made the son of Mary and his mother a sign, and gave them refuge on high ground—a ˹suitable˺ place for rest with flowing water.
Piktal Quran Translation
And We made the son of Mary and his mother a portent, and We gave them refuge on a height, a place of flocks and water springs.
Quran Transliteration