Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Back arrow Back
  • Al-Qur'anKids Qur'anAl Qur'an RecitersAl Qur'an VideosAl Qur'an TranslationsAl Qur'an Compare TranslationAl Qur'an TafsirAl-Quran Surah InformationAppendix
  • Hadith CollectionAl-Muwatta HadithFiqh-us-SunnahSahih Bukhari HadithSahih Muslim HadithNawawi HadithAl-TirmidhiHadith QudsiSunan of Abu Dawood HadithSunan an-Nasai HadithSunan Ibn Majah Hadith
  • Islamic HistoryAbout IslamKhalifa Abu BakrKhalifa Umar bin al-KhattabKhalifa Uthman ibn AffanKhalifa Ali bin Abu TalibProphet CompanionsStories of ProphetsHistory TimelineIslam PostersIslamic Terms DictionaryProphet's Last SermonPilgrimage
  • Duas CollectionQur'anic DuasMasnoon (Prophetic) DuasRamadan DaysAsma-ul-Husna: 99 Names of AllahDaily Duas
  • Discussions
  • Search
  • Contact Us
  • Donate
What's new Donate Contact Us Alim Mobile App
mobile app svg

Surah 23. Al-Muminun, Ayah 56

Home ➜
Translations ➜
Compare ➜
Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Print
Print
Previous Next
نُسَارِعُ لَهُمْ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ بَل لَّا يَشْعُرُونَ
Nusaari'u lahum fil khairaat; bal laa yash'uroon
We [but want to] make them vie with one another in doing [what they consider] good works?32 Nay, but they do not perceive [their error]!
  - Mohammad Asad

I.e., "Do they think that by bestowing on them worldly prosperity God but wants them to vie with one another in their race after material goods and comforts, which they mistakenly identify with 'doing good works'?" Another - linguistically permissible - rendering of the above two verses would be: "Do they think that by all the wealth and offspring with which We provide them We [but] hasten on [the coming] to them of all that is good?" Either of these two renderings implies, firstly, that worldly prosperity is not the ultimate good, and, secondly, that the breach of the unity spoken of in the preceding passage was, more often than not, an outcome of mere worldly greed and of factional striving after power.

We are eager for their welfare? By no means! They do not understand the reality of the matter.
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
that We hasten to 'honour' them 'with' all kinds of good? No! They are not aware.
  - Mustafa Khattab
We hasten unto them with good things? Nay, but they perceive not.
  - Marmaduke Pickthall
We would hasten them on in every good? Nay they do not understand. 2911
  - Abdullah Yusuf Ali

Worldly wealth, power, and influence may be but trials. Let not their possessors think that they are in themselves things that will necessarily bring them happiness.

Loading Comments.
Please wait...
Your browser does not support the audio element.

Grammar

Alim logo

Related Islamic Resources

Resources

Insights

  • Funeral Services
  • Arabic Playhouse
  • Collaborations
  • Alim Mobile App
  • Get Involved
  • Ad Plans
  • Blog Pricing
  • Blogs
  • Insight of the Day
  • Hadith of the Day
  • Infographics
  • References
  • FAQ
  • About Us
  • Privacy Policy
  • Contact Us