Support & Feedback
Prev
Next
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
48
Asad Quran Translation
BEAR, THEN, with patience thy Sustainer's will, and be not like him of the great fish, who cried out [in distress] after having given in to anger.27
Malik Quran Translation
So wait with patience for the Judgement of your Rabb and be not like the man of the fish (reference is to the Prophet Jonah who was swallowed by a whale), who cried when he was in distress.
Yusuf Ali Quran Translation
So wait with patience for the command of thy Lord and be not like the Companion of the Fish when he cried out in agony. 5629
Mustafa Khattab Quran Translation
So be patient with your Lord’s decree, and do not be like ˹Jonah,˺ the Man of the Whale, who cried out ˹to Allah˺, in total distress.1
Piktal Quran Translation
But wait thou for thy Lord's decree, and be not like him of the fish, who cried out in despair.
Quran Transliteration
Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhooti ith nada wahuwa makthoomun