But as soon as they beheld [the garden and could not recognize] it, they exclaimed, "Surely we have lost our way!"
Asad Translation Note Number :
Malik Quran Translation
But when they saw the garden, they cried: "Surely we must have lost our way!
Yusuf Ali Quran Translation
But when they saw the (garden) they said: "We have surely lost our way: 5611
Yusuf Ali Translation Note Number :
Their fond dreams were dispelled when they found that the garden had been changed out of all recognition. It was as if they had come to some place other than their own smiling garden. Where they had expected to reap a rich harvest, there was only a howling wilderness. They reflected. Their first thought was of their own personal loss, the loss of their labour and the loss of their capital. They had plotted to keep out others from the fruits: now, as it happened, the loss was their own.
Mustafa Khattab Quran Translation
But when they saw it ˹devastated˺, they cried, “We must have lost ˹our˺ way!
Mustafa Khattab Translation Note Number :
Piktal Quran Translation
But when they saw it, they said: Lo! we are in error!