رَبَّنَآ إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ ٱلنَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُۥ ۖ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
Asad Quran Translation
"O our Sustainer! Whomsoever Thou shalt commit to the fire, him, verily, wilt Thou have brought to disgrace [in this world];148
and such evildoers will have none to succour them.
I.e., the suffering which a sinner will have to undergo in the life to come will be a consequence of the spiritual disgrace which he has already brought upon himself by his actions in this world.
Malik Quran Translation
Our Rabb! Those to whom You will cast into the Fire will be in eternal shame: and there shall be no helper for such wrongdoers.
Yusuf Ali Quran Translation
"Our Lord! any whom thou dost admit to the fire truly thou coverest with shame and never will wrong-doers find any helpers!.
Mustafa Khattab Quran Translation
Our Lord! Indeed, those You commit to the Fire will be ˹completely˺ disgraced! And the wrongdoers will have no helpers.
Piktal Quran Translation
Our Lord! Whom Thou causest to enter the Fire: him indeed Thou hast confounded. For evil-doers there will be no helpers.
Rabbana innaka man tudkhili alnnara faqad akhzaytahu wama lilththalimeena min ansarin