Support & Feedback
وَلَا يَحْزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْكُفْرِ ۚ إِنَّهُمْ لَن يَضُرُّوا۟ ٱللَّهَ شَيْـًٔا ۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ أَلَّا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Asad Quran Translation
And be not grieved by those who vie with one another in denying the truth: verily, they can in no wise harm God. It is God's will that they shall have no share134 in the [blessings of the] life to come; and tremendous suffering awaits them.
Malik Quran Translation
O Muhammad, let not those who rush headlong into unbelief grieve you; surely they can do absolutely no harm to Allah. Allah intends to give them no share in the Hereafter. They shall have a grievous punishment.
Yusuf Ali Quran Translation
Let not those grieve thee who rush headlong into unbelief: not the least harm will they do to Allah: Allah's plan is that He will give them no portion in the Hereafter but a severe punishment.
Mustafa Khattab Quran Translation
˹O Prophet!˺ Do not grieve for those who race to disbelieve—surely they will not harm Allah in the least. It is Allah’s Will to disallow them a share in the Hereafter, and they will suffer a tremendous punishment.
Piktal Quran Translation
Let not their conduct grieve thee, who run easily to disbelief, for Lo! they injure Allah not at all. It is Allah's will to assign them no portion in the Hereafter, and theirs will be an awful doom.
Quran Transliteration
Wala yahzunka allatheena yusariAAoona fee alkufri innahum lan yadurroo Allaha shayan yureedu Allahu alla yajAAala lahum haththan fee alakhirati walahum AAathabun AAatheemun