أُو۟لَـٰٓئِكَ جَزَآؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ ٱللَّهِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ
Asad Quran Translation
Their requital shall be rejection by God, and by the angels, and by all [righteous] men.
Malik Quran Translation
The reward of such people is that upon them is the curse of Allah, the angels and all mankind.
Yusuf Ali Quran Translation
Of such the reward is that on them (rests) the curse of Allah of His angels and of all mankind.
Mustafa Khattab Quran Translation
Their reward is that they will be condemned by Allah, the angels, and all of humanity.
Piktal Quran Translation
As for such, their guerdon is that on them rests the curse of Allah and of angels and of men combined.
Olaika jazaohum anna AAalayhim laAAnata Allahi waalmalaikati waalnnasi ajmaAAeena