Support & Feedback
لَـٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا نُزُلًا مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌ لِّلْأَبْرَارِ
Asad Quran Translation
whereas those who remain conscious of their Sustainer shall have gardens through which running waters flow, therein to abide: a ready welcome from God. And that which is with God is best for the truly virtuous.
Malik Quran Translation
As for those who fear their Rabb, there shall be gardens beneath which the rivers flow, they will live therein forever, this will be their welcome from Allah; and what Allah possesses is the best for righteous people.
Yusuf Ali Quran Translation
On the other hand for those who fear their Lord are gardens with rivers flowing beneath therein are they to dwell (for ever) a gift from the presence of Allah and that which is in the presence of Allah is the best (bliss) for the righteous.
Mustafa Khattab Quran Translation
But those who are mindful of their Lord will be in Gardens under which rivers flow, to stay there forever—as an accommodation from Allah. And what is with Allah is best for the virtuous.
Piktal Quran Translation
But those who keep their duty to their Lord, for them are Gardens underneath which rivers flow, wherein they will be safe forever. A gift of welcome from their Lord. That which Allah hath in store is better for the righteous.
Quran Transliteration
Lakini allatheena ittaqaw rabbahum lahum jannatun tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha nuzulan min AAindi Allahi wama AAinda Allahi khayrun lilabrari