Support & Feedback
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّبِعُوا۟ سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَـٰيَـٰكُمْ وَمَا هُم بِحَـٰمِلِينَ مِنْ خَطَـٰيَـٰهُم مِّن شَىْءٍ ۖ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
Asad Quran Translation
And [He is aware, too, that] they who are bent on denying the truth speak [thus, as it were,] to those who have attained to faith: "Follow our way [of life], and we shall indeed take your sins upon ourselves !"8 But never could they take upon themselves9 aught of the sins of those [whom they would thus mislead]: behold, they are liars indeed!
Malik Quran Translation
The unbelievers say to the believers: "Follow us, and we will bear the burden of your sins". But they will not bear any burden of their sins; they are surely lying.
Yusuf Ali Quran Translation
And the Unbelievers say to those who believe: "Follow our path and we will bear (the consequences) of your faults." Never in the least will they bear their faults: in fact they are liars! 3435
Mustafa Khattab Quran Translation
The disbelievers say to the believers, “˹Just˺ follow our way, and we will bear ˹the burden of˺ your sins.” But they would never ˹want to˺ bear any of the believers’ sins. They are simply lying.
Piktal Quran Translation
Those who disbelieve say unto those who believe: Follow our way (of religion) and we verily will bear your sins (for you). They cannot bear aught of their sins. Lo! they verily are liars.
Quran Transliteration
Waqala allatheena kafaroo lillatheena amanoo ittabiAAoo sabeelana walnahmil khatayakum wama hum bihamileena min khatayahum min shayin innahum lakathiboona