Support & Feedback
وَكَأَيِّن مِّن دَآبَّةٍ لَّا تَحْمِلُ رِزْقَهَا ٱللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Asad Quran Translation
And how many a living creature is there that takes no thought of its own sustenance,54 [the while] God provides for it as [He provides] for you- since He alone is all-hearing, all-knowing.
Malik Quran Translation
How many creatures are there that do not carry their provisions with them? Allah provides for them as He provides for you. It is He Who is All-hearing, All-knowing.
Yusuf Ali Quran Translation
How many are the creatures that carry not their own sustenance? It is Allah Who feeds (both) them and you: for He hears and knows (all things). 3492
Mustafa Khattab Quran Translation
How many are the creatures that cannot secure their provisions! ˹It is˺ Allah ˹Who˺ provides for them and you ˹as well˺. He is indeed the All-Hearing, All-Knowing.
Piktal Quran Translation
And how many an animal there is that beareth not its own provision! Allah provideth for it and for you. He is the Hearer, the Knower.
Quran Transliteration
Wakaayyin min dabbatin la tahmilu rizqaha Allahu yarzuquha waiyyakum wahuwa alssameeAAu alAAaleemu