Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن يُتْرَكُوٓا۟ أَن يَقُولُوٓا۟ ءَامَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ
2
Asad Quran Translation
DO MEN THINK that on their [mere] saying, "We have attained to faith", they will be left to themselves, and will not be put to a test?
Malik Quran Translation
Do the people think that they will be left alone on saying "We believe," and that they will not be tested?
Yusuf Ali Quran Translation
Do men think that they will be left alone on saying "We believe" and that they will not be tested? 3423
Mustafa Khattab Quran Translation
Do people think once they say, “We believe,” that they will be left without being put to the test?
Piktal Quran Translation
Do men imagine that they will be left (at ease) because they say, We believe, and will not be tested with affliction?
Quran Transliteration
Ahasiba alnnasu an yutrakoo an yaqooloo amanna wahum la yuftanoona