وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَّعَ أَثْقَالِهِمْ ۖ وَلَيُسْـَٔلُنَّ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عَمَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ
Asad Quran Translation
Yet most certainly will they have to bear their own burdens, and other burdens besides their own;10
and most certainly will they be called to account on Resurrection Day for all their false assertions!
Cf. the Prophet's saying: "Whoever calls [others] unto the right way shall have a reward equal to the [combined] rewards of all who may follow him until Resurrection Day, without anything being lessened of their rewards; and whoever calls unto the way of error will have to bear a sin equal to the [combined] sins of all who may follow him until Resurrection Day, without anything being lessened of their sins" (Bukhari).
Malik Quran Translation
Of course, they shall bear their own burdens as well as the burdens of others in addition to their own; and on the Day of Resurrection they shall be questioned about their invented lies.
Yusuf Ali Quran Translation
They will bear their own burdens and (other) burdens along with their own and on the Day of Judgement they will be called to account for their falsehoods. 3436
Besides the burden of their own infidelity, they will bear the burden of deluding others with falsehood.
Mustafa Khattab Quran Translation
Yet they will certainly ˹be made to˺ carry their own burdens, as well as other burdens along with their own.1
And they will surely be questioned on Judgment Day about what they used to fabricate.
The burdens of those they misled.
Piktal Quran Translation
But they verily will hear their own loads and other loads beside their own, and they verily will be questioned on the Day of Resurrection concerning that which they invented.
Walayahmilunna athqalahum waathqalan maAAa athqalihim walayusalunna yawma alqiyamati AAamma kanoo yaftaroona