Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
ٱلَّذِينَ ٱسْتَجَابُوا۟ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ مِنۢ بَعْدِ مَآ أَصَابَهُمُ ٱلْقَرْحُ ۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ مِنْهُمْ وَٱتَّقَوْا۟ أَجْرٌ عَظِيمٌ
172
Asad Quran Translation
who responded to the call of God and the Apostle after misfortune had befallen them.130 A magnificent requital awaits those of them who have persevered in doing good and remained conscious of God:
Malik Quran Translation
As for those, who, even after their injuries during the battle of Uhud, responded to the call of Allah and His Rasool to follow the Qureysh army which was gathering to attack again, there will be a great reward for such of those who do righteous deeds and refrain from evil,
Yusuf Ali Quran Translation
Of those who answered the call of Allah and the Apostle even after being wounded those who do right and refrain from wrong have a great reward. 479
Mustafa Khattab Quran Translation
˹As for˺ those who responded to the call of Allah and His Messenger after their injury,1 those of them who did good and were mindful ˹of Allah˺ will have a great reward.
Piktal Quran Translation
As for those who heard the call of Allah and His messenger after the harm befell them (in the fight); for such of them as do right and ward off (evil), there is great reward,
Quran Transliteration
Allatheena istajaboo lillahi waalrrasooli min baAAdi ma asabahumu alqarhu lillatheena ahsanoo minhum waittaqaw ajrun AAatheemun