فَمَنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
Asad Quran Translation
And all who henceforth invent lies about God - it is they, they who are evildoers!74
This is a reference to the unwarranted Jewish belief that the Mosaic food restrictions were an eternal law decreed by God. As against this claim, the Qur'an stresses that no food restrictions had been imposed before the time of Moses and, secondly, that the restrictions arising from the Mosaic Law were imposed on the children of Israel alone. To claim that they represent an eternal divine law is described here as "inventing lies about God".
Malik Quran Translation
Then whoever fabricates a lie against Allah after this, will indeed be unjust.
Yusuf Ali Quran Translation
If any after this invent a lie and attribute it to Allah they are indeed unjust wrong-doers.
Mustafa Khattab Quran Translation
Then whoever still fabricates lies about Allah, they will be the ˹true˺ wrongdoers.
Piktal Quran Translation
And whoever shall invent a falsehood after that concerning Allah, such will be wrong doers.
Famani iftara AAala Allahi alkathiba min baAAdi thalika faolaika humu althalimoona