وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلْفَـٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Asad Quran Translation
AND LOT, [too, was inspired by Us] when he said unto his people: "Verily, you commit abominations such as none in all the world has ever committed before you!
Malik Quran Translation
When Lut (Lot) said to his people: "Surely you are committing such sexual misconduct as no one in the worlds has ever attempted before you.
Yusuf Ali Quran Translation
And (remember) Lut; behold he said to his people: "Ye do commit lewdness such as no people in Creation (ever) committed before you. 3449
Cf vii. 80. A discreet reference is made to their unspeakable crimes, which were against the laws of all nature.
Mustafa Khattab Quran Translation
And ˹remember˺ when Lot rebuked ˹the men of˺ his people: “You certainly commit a shameful deed that no man has ever done before you.
Piktal Quran Translation
And Lot! (Remember) when he said unto his folk: Lo! ye commit lewdness such as no creature did before you.
Walootan ith qala liqawmihi innakum latatoona alfahishata ma sabaqakum biha min ahadin mina alAAalameena