إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
Asad Quran Translation
Behold, We let loose upon them one single blast [of Our punishment],18
and they became like the dried-up, crumbling twigs of a sheepfold.
See note  on 11:67 .
Malik Quran Translation
We let loose on them one mighty blast and they became like the trampled twigs used by a fence builder.
Yusuf Ali Quran Translation
For We sent against them a single Mighty Blast and they became like the dry stubble used by one who pens cattle. 5151 5152
See n. 1047 to vii. 78, and Cf. the same phrase "single Blast" used for the signal for the Resurrection in xxxvi. 53. In the case of the Thamud, the destruction seems to have been by a severe earthquake accompanied with a terrible rumbling noise.
They became like dry sticks such as are used by herdsmen in making pens or enclosures for their cattle.
Mustafa Khattab Quran Translation
Indeed, We sent against them ˹only˺ one ˹mighty˺ blast, leaving them like the twigs of fence-builders.
Piktal Quran Translation
Lo! We sent upon them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle fold.
Inna arsalna AAalayhim sayhatan wahidatan fakanoo kahasheemi almuhtathiri