فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ
Asad Quran Translation
turn thou away from them. On the Day when the Summoning Voice will summon [man] unto something that the mind cannot. conceive,5
Lit., "something not known (nukur)" - that is, "something that human beings cannot know [i.e., visualize] because they have never met with anything like it" (Zamakhshari).
Malik Quran Translation
Therefore, O Prophet, let them be. On the Day when the caller will call them to a terrible event.
Yusuf Ali Quran Translation
Therefore (O Prophet) turn away from them. The day that the Caller will call (them) to a terrible affair. 5132 5133
For a time godlessness seems to triumph, but the triumph is short-lived, And in any case there is the great Reckoning of the Day of Judgment.
The angel whose voice will call at the Resurrection and direct all souls. Cf. xx. 108-111.
Mustafa Khattab Quran Translation
So turn away from them ˹O Prophet˺. ˹And wait for˺ the Day ˹when˺ the caller1
will summon ˹them˺ for something horrifying.2
Angel Isrâfîl will blow the Trumpet, causing all to be raised from the dead for judgment.
i.e., the Judgment.
Piktal Quran Translation
So withdraw from them (O Muhammad) on the day when the Summoner summoneth unto a painful thing.
Fatawalla AAanhum yawma yadAAu alddaAAi ila shayin nukurin