بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
Asad Quran Translation
But nay - the Last Hour is the time when they shall truly meet their fate;27
and that Last Hour will be most calamitous, and most bitter:
Lit., "the time appointed for them" (maw'iduhum).
Malik Quran Translation
Nay! The Hour of Judgment is the time promised to deal with them. That hour will be the most grievous and bitter.
Yusuf Ali Quran Translation
Nay the Hour (of Judgment) is the time promised them (for their full recompense): And that Hour will be Most grievous and most bitter. 5160
The calculations of unjust men-on their science, their resources, their numbers, etc.-will in many cases be falsified even in this world, as stated in the last two verses, but their real Punishment will come with Judgment, i.e., when they find their real place in the next world at the restoration of true values. It will then be a most grievous and bitter experience for them, throwing into the shade any calamities they may suffer in this life.
Mustafa Khattab Quran Translation
Better yet, the Hour is their appointed time—and the Hour will be most catastrophic and most bitter.
Piktal Quran Translation
Nay, but the Hour (of doom) is their appointed tryst, and the Hour will be more wretched and more bitter (than their earthly failure).
Bali alssaAAatu mawAAiduhum waalssaAAatu adha waamarru