وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Asad Quran Translation
Thus, indeed, did We destroy people llke you [in the past]: who, then, is willing to take it to heart?
Malik Quran Translation
O disbelievers, We have already destroyed many like you. Will you not take admonition?
Yusuf Ali Quran Translation
And (oft) in the past have We destroyed gangs like unto you: Then is there any that will receive admonition? 5165 5166
Ashyaakum: 'gangs or parties or collection of men like you.'-addressed to wicked men who arrogantly rely upon their own strength or combination, neither of which can stand for a moment against the Will of Allah.
The cases of Pharaoh's men of old and the Pagan Quraish are considered as parallel, and an appeal is addressed to the latter from the experience of the former: 'will ye not learn and repent?'
Mustafa Khattab Quran Translation
We have already destroyed the likes of you. So will any ˹of you˺ be mindful?
Piktal Quran Translation
And verily We have destroyed your fellows; but is there any that remembereth?
Walaqad ahlakna ashyaAAakum fahal min muddakirin