Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ
37
Asad Quran Translation
and even demanded that he give up his guests [to them]:20 whereupon We deprived them of their sight [and thus told them, as it were]:21 "Taste, then, the suffering which I inflict when My warnings are disregarded!"
Malik Quran Translation
They even sought to snatch away his guests from him but We blinded their eyes, and said: "Now taste My punishment and the result of disbelieving My warning."
Yusuf Ali Quran Translation
And they even sought to snatch away his guests from him but We blinded their eyes. (They heard:) "now taste ye My Wrath and My Warning." 5157
Mustafa Khattab Quran Translation
And they even demanded his angel-guests from him,1 so We blinded their eyes. ˹And they were told,˺ “Taste then My punishment and warnings!”
Piktal Quran Translation
They even asked of him his guests for an ill purpose. Then We blinded their eyes (and said): Taste now My punishment after My warnings!
Quran Transliteration
Walaqad rawadoohu AAan dayfihi fatamasna aAAyunahum fathooqoo AAathabee wanuthuri
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!