Support & Feedback
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
Asad Quran Translation
they, too, gave the lie to all Our messages: and thereupon We took them to task as only the Almighty, who determines all things, can take to task.22
Malik Quran Translation
They disbelieved all Our signs. Consequently, We seized them the way a mighty powerful competent would seize.
Yusuf Ali Quran Translation
The (people) rejected all Our Signs; but We seized them with such Penalty (as comes) from One Exalted in Power able to carry out His Will.
Mustafa Khattab Quran Translation
˹But˺ they rejected all of Our signs, so We seized them with the ˹crushing˺ grip of the Almighty, Most Powerful.
Piktal Quran Translation
Who denied Our revelations, every one. Therefore We grasped them with the grasp of the Mighty, the Powerful.
Quran Transliteration
Kaththaboo biayatina kulliha faakhathnahum akhtha AAazeezin muqtadirin
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!