Support & Feedback
وَلَوْ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لَّأَسْمَعَهُمْ ۖ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوا۟ وَّهُم مُّعْرِضُونَ
Asad Quran Translation
For, if God had seen any good in them, He would certainly have made them hear: but [as it is,] even if He had made them hear, they would surely have turned away in their obstinacy.
Malik Quran Translation
Had Allah perceived any virtue in them He would have indeed endowed them with hearing. Had he made them (those without virtue) hear, they would have turned away and refused to listen.
Yusuf Ali Quran Translation
If Allah had found in them any good He would indeed have made them listen; (as it is) if He had made them listen they would but have turned back and declined (faith).
Mustafa Khattab Quran Translation
Had Allah known any goodness in them, He would have certainly made them hear. ˹But˺ even if He had made them hear, they would have surely turned away heedlessly.
Piktal Quran Translation
Had Allah Known of any good in them He would have made them hear, but had He made them hear they would have turned away, averse.
Quran Transliteration
Walaw AAalima Allahu feehim khayran laasmaAAahum walaw asmaAAahum latawallaw wahum muAAridoona
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!