وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَـٰزَعُوا۟ فَتَفْشَلُوا۟ وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ ۖ وَٱصْبِرُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
Asad Quran Translation
And pay heed unto God and His Apostle, and do not [allow yourselves to] be at variance with one another, lest you lose heart and your moral strength desert you.50
And be patient in adversity: for, verily, God is with those who are patient in adversity.
The relevant word is rih, which literally signifies
"wind"; it is used metaphorically to denote "spirit" or
Malik Quran Translation
Obey Allah and His Rasool and do not argue with one another, lest you lose courage and weaken your strength. Show patience, surely Allah is on the side of the patient.
Yusuf Ali Quran Translation
And obey Allah and His apostle; and fall into no disputes lest ye lose heart and your power depart; and be patient and persevering: for Allah is with those who patiently persevere. 1215
A fine description of the Muslim virtues which make for success and whose loss brings about humiliation and failure. "Power": literally, "wind",-the favourable wind for a sailing ship.
Mustafa Khattab Quran Translation
Obey Allah and His Messenger and do not dispute with one another, or you would be discouraged and weakened. Persevere! Surely Allah is with those who persevere.
Piktal Quran Translation
And obey Allah and His messenger, and dispute not one with another lest ye falter and your strength depart from you; but be steadfast! Lo! Allah is with the steadfast.
WaateeAAoo Allaha warasoolahu wala tanazaAAoo fatafshaloo watathhaba reehukum waisbiroo inna Allaha maAAa alssabireena