Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِن يَنتَهُوا۟ يُغْفَرْ لَهُم مَّا قَدْ سَلَفَ وَإِن يَعُودُوا۟ فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ ٱلْأَوَّلِينَ
38
Asad Quran Translation
Tell those who are bent on denying the truth that if they desist,37 all that is past shall be forgiven them; but if they revert [to their wrongdoing], let them remember what happened to the like of them in times gone by.38
Malik Quran Translation
O Prophet, tell the unbelievers that if they desist from unbelief their past shall be forgiven; but if they persist in sin, let them reflect upon the fate of their forefathers.
Yusuf Ali Quran Translation
Say to the unbelievers if (now) they desist (from unbelief) their past would be forgiven them; but if they persist the punishment of those before them is already (a matter of warning for them).
Mustafa Khattab Quran Translation
Tell the disbelievers that if they desist, their past will be forgiven. But if they persist, then they have an example in those destroyed before them.
Piktal Quran Translation
Tell those who disbelieve that if they cease (from persecution of believers) that which is past will be forgiven them; but if they return (thereto) then the example of the men of old hath already gone (before them, for a warning).
Quran Transliteration
Qul lillatheena kafaroo in yantahoo yughfar lahum ma qad salafa wain yaAAoodoo faqad madat sunnatu alawwaleena
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!