Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ۚ إِلَّا تَفْعَلُوهُ تَكُن فِتْنَةٌ فِى ٱلْأَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ
73
Asad Quran Translation
With all this, [remember that] those who are bent on denying the truth are allies of one another;82 and unless you act likewise [among yourselves], oppression will reign on earth, and great corruption.
Malik Quran Translation
The unbelievers are protectors of one of another. If you fail to do likewise, there will be disorder in the land and great corruption.
Yusuf Ali Quran Translation
The unbelievers are protectors one of another: unless ye do this (protect each other) there would be tumult and oppression on earth and great mischief. 1242
Mustafa Khattab Quran Translation
As for the disbelievers, they are guardians of one another. And unless you ˹believers˺ act likewise, there will be great oppression and corruption in the land.
Piktal Quran Translation
And those who disbelieve are protectors one of another--If ye do not so, there will be confusion in the land, and great corruption.
Quran Transliteration
Waallatheena kafaroo baAAduhum awliyao baAAdin illa tafAAaloohu takun fitnatun fee alardi wafasadun kabeerun
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!