وَإِن جَنَحُوا۟ لِلسَّلْمِ فَٱجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Asad Quran Translation
But if they incline to peace, incline thou to it as well, and place thy trust in God: verily, He alone is all-hearing, all-knowing!
Malik Quran Translation
If the enemy is inclined towards peace, do make peace with them, and put your trust in Allah. He is the One Who hears all , knows all.
Yusuf Ali Quran Translation
But if the enemy incline towards peace do thou (also) incline towards peace and trust in Allah: for He is the one that heareth and knoweth (all things). 1228
While we must always be ready for the good fight lest it be forced on us, even in the midst of the fight we must always be ready for peace if there is any inclination towards peace on the other side. There is no merit merely in a fight by itself. It should be a joyful duty not for itself, but to establish the reign of peace and righteousness and Allah's Law.
Mustafa Khattab Quran Translation
If the enemy is inclined towards peace, make peace with them. And put your trust in Allah. Indeed, He ˹alone˺ is the All-Hearing, All-Knowing.
Piktal Quran Translation
And if they incline to peace, incline thou also to it, and trust in Allah. Lo! He is the Hearer, the Knower.
Wain janahoo lilssalmi faijnah laha watawakkal AAala Allahi innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu