Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
إِذْ يُوحِى رَبُّكَ إِلَى ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ أَنِّى مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ سَأُلْقِى فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلرُّعْبَ فَٱضْرِبُوا۟ فَوْقَ ٱلْأَعْنَاقِ وَٱضْرِبُوا۟ مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ
12
Asad Quran Translation
Lo! Thy Sustainer inspired the angels [to convey this His message to the believers]: "I am with you!"13 [And He commanded the angels:] "And give firmness unto those who have attained to faith [with these words from Me]:14 'I shall cast terror into the hearts of those who are bent on denying the truth; strike, then, their necks, [O believers,] and strike off every one of their finger-tips!'"15
Malik Quran Translation
Then your Rabb revealed His will to the angels: "I am with you, give courage to the believers. I will cast panic into the hearts of the unbelievers, therefore, smite their necks and beat every joint of their bodies."
Yusuf Ali Quran Translation
Remember thy Lord inspired the angels (with the message): "I am with you: give firmness to the believers: I will instil terror into the hearts of the unbelievers: smite ye above their necks and smite all their finger-tips off them." 1189
Mustafa Khattab Quran Translation
˹Remember, O  Prophet,˺ when your Lord revealed to the angels, “I am with you. So make the believers stand firm. I will cast horror into the hearts of the disbelievers. So strike their necks and strike their fingertips.”
Piktal Quran Translation
When thy Lord inspired the angels, (saying:) I am with you. So make those who believe stand firm. I will throw fear into the hearts of those who disbelieve. Then smite the necks and smite of them each finger.
Quran Transliteration
Ith yoohee rabbuka ila almalaikati annee maAAakum fathabbitoo allatheena amanoo saolqee fee quloobi allatheena kafaroo alrruAAba faidriboo fawqa alaAAnaqi waidriboo minhum kulla bananin
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!