Support & Feedback
وَإِن يُرِيدُوا۟ خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُوا۟ ٱللَّهَ مِن قَبْلُ فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Asad Quran Translation
And should they but seek to play false with thee75 - well, they were false to God [Himself] ere this: but He gave [the believers] mastery over them.76 And God is all-knowing, wise.
Malik Quran Translation
But if they have treacherous designs against you, O Prophet, they have already shown treason against Allah. That is why He made them your captives. Allah is Knowledgeable, Wise.
Yusuf Ali Quran Translation
But if they have treacherous designs against thee (o apostle!) they have already been in treason against Allah and so hath He given (thee) power over them and Allah is He who hath (full) knowledge and wisdom. 1238
Mustafa Khattab Quran Translation
But if their intention is only to betray you ˹O Prophet˺, they sought to betray Allah before. But He gave you power over them. And Allah is All-Knowing, All-Wise.
Piktal Quran Translation
And if they would betray thee, they betrayed Allah before, and He gave (thee) power over them. Allah is knower, Wise.
Quran Transliteration
Wain yureedoo khiyanataka faqad khanoo Allaha min qablu faamkana minhum waAllahu AAaleemun hakeemun
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!