يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَخُونُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓا۟ أَمَـٰنَـٰتِكُمْ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
Asad Quran Translation
[Hence,] O you who have attained to faith, do not be false to God and the Apostle, and do not knowingly be false to the trust that has been reposed in you;27
Lit., "do not be false to your trusts, the while you know". Regarding the deeper meaning of amanah ("trust"), see note  on 33:72 .
Malik Quran Translation
O believers! Do not betray the trust of Allah and His Rasool, nor violate your trusts knowingly.
Yusuf Ali Quran Translation
O ye that believe! betray not the trust of Allah and the apostle nor misappropriate knowingly things entrusted to you. 1200
Trusts may be of various kinds: (1) property, goods, credit, etc.; (2) plans, confidences, secrets, etc.; (3) knowledge, talents, opportunities, etc., which we are expected to use for our fellowmen. Men may betray the trust of Allah and His Prophet by misusing property, or abusing the confidence reposed in them, or the knowledge or talents given to them. On that special occasion, when the plans for the protection of Allah's worshippers against annihilation were of special importance, the Prophet's trust and confidence had to be guarded with special care. Occasions for scrupulously respecting the trust and confidence of our fellow-men occur every day in our life, and few of us can claim perfection in this respect. Hence the special distinction of the Prophet of Allah, who earned the title of Al-Amin, the one who was true to every trust reposed in him.
Mustafa Khattab Quran Translation
O believers! Do not betray Allah and the Messenger, nor betray your trusts knowingly.
Piktal Quran Translation
O ye who believe! Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts.
Ya ayyuha allatheena amanoo la takhoonoo Allaha waalrrasoola watakhoonoo amanatikum waantum taAAlamoona