وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَـٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ 
  Wai tha  bushshira a h aduhum bim a   d araba li l rra h m a ni mathalan   th  alla wajhuhu muswaddan wahuwa ka  th  eem un      For [thus it is:] if any of them is given the glad tiding of [the    birth of] what he so readily attributes to the Most    Gracious,15 his face darkens, and he is filled with    suppressed anger:
   - Mohammad Asad
 
        
    
    
Yet when a new born-girl - the gender that they ascribe to the    Compassionate - is announced to one of them, his face darkens and    he is filled with grief.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   Whenever one of them is given the good news of what they attribute to the Most Compassionate,1 his face grows gloomy, as he suppresses his rage.
   - Mustafa Khattab
 
        
    
    
And if one of them hath tidings of that which he likeneth to the    Beneficent One, his countenance becometh black and he is full of    inward rage.
   - Marmaduke Pickthall
   When news is brought to one of them of (the birth of) what he    sets up as a likeness to (Allah) Most Gracious his face darkens    and he is filled with inward grief! 4622
   - Abdullah Yusuf Ali