But as for anyone who chooses to remain blind to the remembrance of the Most Gracious, to him We assign an [enduring] evil impulse, to become his other self:31
Asad Translation Note Number :
Lit., "to him We assign a satan, and he becomes his other self (qarin)": see note [24] on 41:25 . For the psychological connotation of the term shaytan as "evil impulse", see first half of note [16] on 15:17 as well as note [31] on 14:22 .
Malik Quran Translation
He who turns away from the remembrance (Reminder) of the Compassionate (Allah), We assign a shaitan for him, who becomes his intimate companion.
Yusuf Ali Quran Translation
If anyone withdraws himself from remembrance of (Allah) Most Gracious We appoint for him an evil one to be an intimate companion to him. 4638
Yusuf Ali Translation Note Number :
If men deliberately put away the remembrance of Allah from their minds, the natural consequence, under Allah's decree, is that they join on with evil. Like consorts with like. We can generalise evil in the abstract, but it takes concrete shape in our life-companions.
Mustafa Khattab Quran Translation
And whoever turns a blind eye to the Reminder of the Most Compassionate, We place at the disposal of each a devilish one as their close associate,
Mustafa Khattab Translation Note Number :
Piktal Quran Translation
And he whose sight is dim to the remembrance of the Beneficent, We assign unto him a devil who becometh his comrade;