Support & Feedback
وَقَالُوٓا۟ ءَأَـٰلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًۢا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ
Asad Quran Translation
and say, "Which is better - our deities or he?"45 [But] it is only in the spirit of dispute that they put this comparison before thee: yea, they are contentious folk!46
Malik Quran Translation
and say: "Are Our gods better or is he?" They cite this to you merely to provoke you. They are but a quarrelsome people.
Yusuf Ali Quran Translation
And they say " Are Our gods best or He?" This they set forth to thee only by way of disputation: yea they are a contentious people.
Mustafa Khattab Quran Translation
They exclaimed, “Which is better: our gods or Jesus?” They cite him only to argue. In fact, they are a people prone to dispute.
Piktal Quran Translation
And say: Are our gods better, or is he? They raise not the objection save for argument. Nay! but they are a contentious folk.
Quran Transliteration
Waqaloo aalihatuna khayrun am huwa ma daraboohu laka illa jadalan bal hum qawmun khasimoona
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!