ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Asad Quran Translation
He it is who has made the earth a cradle for you, and has provided for you ways [of livelihood] thereon,8
so that you might follow the right path.
Cf. 20:53 .
Malik Quran Translation
The One Who has made the earth a resting place for you and traced out routs upon it so that you may find your ways.
Yusuf Ali Quran Translation
(Yea the same that) has made for you the earth (like a carpet) spread out and has made for you roads (and channels) therein in order that ye may find guidance (on the way); 4612 4613
See last note.
Cf. xx. 53 and n. 2576. Mihad, a carpet or bed spread out, implies not only freedom of movement but rest also. The 'roads and channels' carry out the idea of communications and include land routes, sea routes, and airways.
Mustafa Khattab Quran Translation
˹He is the One˺ Who has laid out the earth for you, and set in it pathways for you so that you may find your way.
Piktal Quran Translation
Who made the earth a resting place for you, and placed roads for you therein, that haply ye may find your way;
Allathee jaAAala lakumu alarda mahdan wajaAAala lakum feeha subulan laAAallakum tahtadoona