Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَنَادَوْا۟ يَـٰمَـٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّـٰكِثُونَ
77
Asad Quran Translation
And they will cry: "O thou [angel] who rulest [over hell]! Let thy Sustainer put an end to us!" - [whereupon] he will reply: "Verily, you must live on [in this state]...."
Malik Quran Translation
They will cry: "O Malik (the keeper of hell)! Let your Rabb put and end to us." But he will answer: "Nay! You are going to live forever."
Yusuf Ali Quran Translation
They will cry: "O Malik! would that thy Lord put an end to us!" He will say "Nay but ye shall abide!" 4674 4675
Mustafa Khattab Quran Translation
They will cry, “O Mâlik!1 Let your Lord finish us off.” He will answer, “You are definitely here to stay.”
Piktal Quran Translation
And they cry: O master! Let thy Lord make an end of us. He saith: Lo! here ye must remain.
Quran Transliteration
Wanadaw ya maliku liyaqdi AAalayna rabbuka qala innakum makithoona