Support & Feedback
أَمْ أَبْرَمُوٓا۟ أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ
Asad Quran Translation
Why - can they [who deny the truth ever] determine what [the truth] should be?55
Malik Quran Translation
If they have devised a plan to ruin you (O Muhammad), then surely We too shall devise a plan to ruin them.
Yusuf Ali Quran Translation
What! have they settled some Plan (among themselves)? But it is We Who settle things. 4677
Mustafa Khattab Quran Translation
Or have they mastered some ˹evil˺ plan? Then We ˹too˺ are surely planning.
Piktal Quran Translation
Or do they determine any thing (against the Prophet)? Lo! We (also) are determining.
Quran Transliteration
Am abramoo amran fainna mubrimoona
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!